Присяжный перевод в Испании (traducción jurada) – это официальный перевод, выполненный присяжным переводчиком. А присяжный переводчик (traductor jurado) – это переводчик, сдавший специальный общегосударственный экзамен и получивший аккредитацию МИДа. Подпись и печать присяжного переводчика не требует никакого дополнительного заверения. В отличие от Украины или России, где перевод иностранного документа осуществляется сначала переводчиком, а затем заверяется нотариусом, в Испании вся процедура выполняется в один шаг.

Для чего нужен присяжный перевод в Испании

Присяжный перевод в Испании, скрепленный подписью и печатью присяжного переводчика, принимается везде, во всех министерствах и ведомствах, судебных органах, нотариальных конторах, образовательных учреждениях, а также частных и коммерческих организациях (например, банках). Любой иностранный документ, который планируется использовать на территории Испании, требует присяжного перевода.

Простые примеры: присяжный перевод справки о несудимости с Апостилем требуется при оформлении вида на жительство (резиденции) или получении испанского гражданства; присяжный перевод диплома с Апостилем требуется для признания иностранного образования эквивалентным испанскому образованию; присяжный перевод справки 2-НДФЛ требуется для подтверждения доходов в банке и т.д.

Присяжные переводчики могут работать с одной парой языков, например, русский/испанский или украинский/испанский, а могут и с несколькими. Актуальный список присяжных переводчиков, их адреса, телефоны, а также языки, с которыми они работают, всегда можно найти на сайте МИДа Испании (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación): Servicios al Ciudadano — Traductores/as — Intérpretes Jurados/as.

Как готовится присяжный перевод в Испании

Присяжный переводчик в Испании занимается исключительно переводом документов. Правильная подготовка документа – целиком и полностью ответственность заказчика. Документы, выданные официальными органами, как правило, апостилируются. Например, справки о несудимости, аттестаты и дипломы, нотариальные доверенности. Также требуют апостилирования документы ЗАГС, однако между Россией и Испанией действует двустороннее соглашение о взаимном признании таких документов без Апостиля. На документы коммерческого характера (справки с работы, налоговые декларации 2-НДФЛ и 3-НДФЛ, медицинские справки и т.д.) Апостиль не ставится.

Присяжный переводчик не несет ответственность за содержание исходного документа и его оформление, не проверяет подлинность, не консультирует по вопросам оформления. Задача присяжного переводчика в Испании – сделать точный перевод оригинала документа. Если оригинал содержит неточности и ошибки, они перейдут и в перевод (такое случается, когда исходный документ содержит ошибки или опечатки в адресах, именах, датах и т.д.), т.к. присяжный переводчик не будет вносить исправления или от своего лица делать приписки.

Документы на перевод можно принести лично в офис присяжного переводчика или переводческого агентства, с которым он сотрудничает, а можно отправить сканы хорошего качества по электронной почте. Отсканированная и распечатанная копия документа будет подшита к переводу. Некоторые присяжные переводчики делают перевод на гербовых бланках, другие – на обычной бумаге: это выбор самого переводчика, который на легитимность подготовленного им присяжного перевода никак не влияет.

Подготовка присяжного перевода в Испании занимает несколько рабочих дней. Срочный перевод оплачивается по специальным тарифам. В любом случае, расценки каждый присяжный переводчик в Испании волен устанавливать самостоятельно.

Перевод документов с редких языков

К сожалению, в Испании нет присяжных переводчиков, которые работали бы абсолютно со всеми языками. Киргизский, грузинский, таджикский и другие редкие языки добавляют хлопот. Такие документы требуется сначала в стране выдачи перевести на русский язык, заверить перевод у нотариуса, поставить Апостиль, а затем уже в Испании заказать присяжный перевод с русского на испанский язык. Либо, если орган, выдавший документ, готов оформить его на английском языке, можно воспользоваться такой возможностью, и уже в Испании заказать присяжный перевод с английского языка на испанский.

Понравилась статья? Поделись с друзьями!

Поделиться: